After the installation of CafeTran Espresso, prepare your source language document for the translation and follow these steps:

  1. Run CafeTran. The Dashboard window is displayed.
  2. In the Dashboard, select your language pair for the translation.
  3. Select your favorite Internet resources for translation in the "Free web resources and images" panel of the Dashboard. For example, you can choose Google Translate,  Microsoft Bing Translator and DeepL machine translation there. 
  4. Click the "New" button and choose a source language document in the File Chooser.  Alternatively, you can drag and drop the source language document to the Dashboard window instead of selecting it via the File Chooser.
  5. In the "Project Configuration" panel, accept the default settings and click the "Finish" button. The Translation board opens showing the source language document and the selected resources in the tabs. For non-Latin based languages, you may need to change the default font to display all the characters correctly. I can be done via the menu View > Font > Current source segment and/or Current target segment and Project, memories and resources.
  6. The first sentence to translate appears in the source segment editor. The translation for this segment is given in the target segment editor below.
  7. The Matchboard panel displays the machine translation (MT) results and the matches in translation memories from previous projects. Since this is your first project, you can see only the machine translation from MyMemory online MT service connected via CafeTran if the service supports your language pair. Click (or select with the mouse) at the best result in the Matchboard to transfer it to the target segment editor.
  8. Additionally, you can use the machine translation services opened as Web resources in the tabs (e.g Google Translate, DeepL or Microsoft Bing Translator). Just select a tab with the MT resource, set the language pair on its webpage and then click the Translate button in the source segment editor's toolbar. To transfer the translation from the MT webpage to the target segment editor, click the Transfer MT button next to the Translate button.
  9. Of course, you can type your translation in the target segment editor directly instead of using any machine translations.
  10. Formatting such as bold, underline and italics if present can be transferred from the source segment via the numbered red tags. Just type the tag's number and press the Esc key.
  11. Click the Next button in the target segment editor's toolbar. This action adds your translation to the translation memory (TM) called ProjectTM and takes the next sentence to the source segment editor.
  12. When you translate the last sentence of the document, export the translation to the original format (e.g. Ms Word) clicking the Export button in the segments grid toolbar.
  13. To preview currently-translated segment in the original document, please connect CafeTran to LibreOffice suite as described here.