Do you actually type the space between those 'glued' words in your target language? Transferring a tag is not enough as it indicates the change of format only (not the space).
Thank you. Yes, I typed and I can actually see the two spaces in the target segment.
Please submit a support ticket attaching the .ctp package created via Project > Export and exchange > To package... .
mario.cerutti
It's happening that when I have a text like this, where the red numbers are tags:
...の1日系子女2を...
after export I get this:
... per ifigli di discendenza giapponeseprovenienti...
That is, there is no space between "i" and "figli" and between "giapponese" and "provenienti".
Without being able to check myself in case I cannot export the file, I end up delivery the translation with this type of error.
By the way, this was an Excel file.
Can it be fixed urgently, please?