Start a new topic

Improvement of QA non-translatables

Would it be possible to improve QA non-translatables in such a way that each entry without the leading pipe is considered to be a 'word' (a string surrounded by white spaces), in order to prevent false positives like 'Einwilligung' when a non-translatable 'gun' is present in the non-translatables glossary?

(At present, you'll have to add \b before and after each and every word entry.)

Login to post a comment