I'm sure I've read this somewhere, but I can't find where and I think it's an issue.
When translating from French into Spanish, the French "élision" is considered as a whole word, so termbases don't recognize it as a word (nor the QA). Example:
L’élément - L’élision - L’invention and so on are not recognized even if I record "élement", "élision", "invention". I usually use this (') as an apostrophe for French, but my project manager sends me the documents with this (’) instead (I guess it's due to Abbyy FineReader, as we work with PDFs converted into .docx files).
> I don't know if this also happens with Glossaries.
It does.
> In the target segment, even small words are cut to the other line sometimes. This makes it difficult to read.
As I can't reproduce it, please submit a ticket indicating the segment number with this issue. It may be due to squeezing the editor too much.
Hello,
I have just completed a project with the latest CafeTran version and I have noticed a few things that could be improved:
1. TM matches highlighted in the source segment editor seem to also highlight parts of words that contain the TM match.
So for example, if you ad "or" or "and" as a fragment, any word with these letters will have these highlighted, such as as "more" or "understand".
Is there a way to avoid this? Is it related to the latest prompter (auto-complete) improvements?
Screenshot:
2. In the target segment, even small words are cut to the other line sometimes. This makes it difficult to read.
Example:
Here, the word is "simplement", the t appears in the next line. This happens for small words such as "qui" Which appears as:
qu
i
This may also be related to the prompter update, and suggestions in the middle of a word.
3. Finally, there has been an issue with an Excel file export which lost paragraph marks within one cell, where I have used the split feature, but I prefer to open a ticket for this as I need to attach the project files.
Jean
Someone will be happy here ;).
Yep. The 'bilingual import' has been fixed. Greatz!
Just out of curiosity. What changes are there to the MS Excel filter? Sometimes it did not work for me, when I wanted to do “Bilingual Excel”.
The new update (2018110201) of CafeTran 2019 Forerunner has been made available for download with the following changes:
As there are changes to the Ms Excel filter, please complete any unfinished Ms Excel projects before updating.
Thank you,
Igor
>> Sure, please turn it off in Preferences > Prompter tab.
>Uh, I did not have the last edition installed. Perhaps this should be deactivated by default.
I agree. The current default behaviour has annoyed me too, this week.
> Sure, please turn it off in Preferences > Prompter tab.
Uh, I did not have the last edition installed. Perhaps this should be deactivated by default.
Or at least consider commas, full stops and parenthesis as not part of a word, to avoid their deletion (this would perhaps also be a plus for all these frog legs eaters that do not have composite words).
> Or do I need to make a certain setting to stop this overwrite mode?
Sure, please turn it off in Preferences > Prompter tab.
IMHO "autocompletion in the middle of words" is one of the best features added in the last monhs.
However it still has some really important flaws.
Could there be some more finetuning for the new upper/lower case AC feature.
When typing MAss (second letter uppercase by mistake), AC completes to MAssACHUSETTS.
Could there please be an AC to Massachusetts or MASSACHUSETTS only (assuming that a mix a upper/lower case is not very probable and only accepting it when already present in TM/target segments/TB)?
Igor Kmitowski
It is time to start rolling out the Forerunner (aka Preview) version of CafeTran Espresso 2019. This update and the subsequent builds this year will make up the CTE 2019 version to be released in December/January.
The update can be performed via Drag and Drop as follows:
1. Run CafeTran.
2. Download 20190105_update.zip file from here and place it on your desktop. Do not unzip or rename the file after downloading.
Note: On Mac OSX system, Safari web browser may unzip the file automatically after downloading it. Before you download the update file, uncheck the following Safari option:
Safari > Preferences > General > Open "safe" files after downloading.
3. Drag and Drop the downloaded 20190105-update.zip file anywhere in CafeTran's initial screen - the Dashboard.
Alternatively, you can install 20190105_update.zip file via the "Install Update" button in the Help > About panel instead of dragging and dropping.
Important! Please complete all your translation projects in your current CafeTran version before updating.
What's new in this update:
Enjoy!
Igor
3 people like this