Start a new topic

Wrong glossary hit

This is not the first time that something similar happens, but now I thought I should report this strange behaviour: today, when translating an English sentence containing the word "theater" I got "heater" shown in the glossary pane upon switching to the next sentence, that is, CafeTran seems to have "ignored" the initial "T" of theater. 


In Preference>Glossary I have the following:


Prefix matching: unticked

Look up word stems: ticked

Terms consistency checked: ticked


Any clue?

1 Comment

Another example: "stable" in the source got me "tab" from the glossary. Am I just missing an important setting?

Login to post a comment