CafeTran Espresso 2018 Akua Update 11 is available for download. The update can be performed via Drag and Drop as follows:
1. Run CafeTran.
2. Download 20180730_update.zip file from here and place it on your desktop. Do not unzip or rename the file after downloading.
Note: On Mac OSX system, Safari web browser may unzip the file automatically after downloading it. Before you download the update file, uncheck the following Safari option:
Safari > Preferences > General > Open "safe" files after downloading.
3. Drag and Drop the downloaded 20180730-update.zip file anywhere in CafeTran's initial screen - the Dashboard.
Alternatively, you can install 20180730_update.zip file via the "Install Update" button in the Help > About panel instead of dragging and dropping.
Important! Please complete all your translation projects in your current CafeTran version before updating.
The update 11 includes the following:
Regular expression matches – I presume they come from regex enabled glossaries?
That's correct. Regular expression terms are titled as such in the type column in the Matchboard.
I think this build has a problem displaying tags in the source part of the segment from a SDLXLIFF file. See the screenshot.
I just checked update 10 on a different computer. The tags in the source part are displayed correctly..
SIlly me. hide source segment tags was enabled. (CTRL+ALT+T). False alarm.
The new build (2018080601) of update 11 is available with the following:
- fixed a glitch in the display of Total Recall tables in the Dashboard.
- fixed recording/remembering of the selected words (with the mouse) for the latest Java version.
- fixed the addition of comments in some sdlxliff files.
Please download and install the new build of the update 11 as described in the announcement post above. Thank you.
I'm sure this is documented somewhere I just can't find it. I have a Word document with many comments in it. How do I import it that the comments are displayed whilst translating?
Word comments are preserved but not displayed in CafeTran interface. Instead, translators can add their own comments in CafeTran and export them to back to Word. You can just open the copy of the original source document in Word or LibreOffice, and see the comments there while translating it in CafeTran.
Thanks. That was the workaround I was using.