What are you intending to achieve by adding the plural too, but only singular in the target? There are better ways
It's just to see the general meaning of a term. In Italian we have masculine, feminine, singular, plural forms... I prefer to have a single translation in the glossary and adjust the target text as needed.
You can install the spellchecker for your SL and tick this box:
For single word entries, stemming will take place:
I actually tried the stemming function in the past, but since I work with many composite words and long glossary terms, I often ended up with non-relevant suggestions. Therefore I decided the current approach works best for me. Thank you for your suggestion!
You're welcome.
Perhaps you want to consider entering term pairs like this:
The duplication can be done via a very simple macro. Amazing that Italian doesn't have neutral nouns!
Amazing that Italian doesn't have neutral nouns!
Like I guess every language with Latin origins - feminine and masculine are enough, believe me :D
Thank you for your additional suggestion!
mario.cerutti
In the job I'm doing right now it sometimes happens that new entries (completely new for that glossary) get listed twice. They are exactly the same in everything. The mistery is that this doesn't happen always.