About 3 months ago, we had a discussion here, with no result To keep it short:
*You need to install the source language spell checker and the word must be inside the dictionary.
Up to now there were no really suitable workarounds presented. Is there any kind of hope that this very basic point will function in the very near future?
I do not remember exactly, but the issue is about deleting the apostrophe, not adding it. If I remember correctly, with a later update this was not necessary any more.
It must be an apostrophe (straight and/or curly). Some OCR software use even an accent: "pourvu d`au moins une" ...
I mean apostrophes, not semicolons, of course! :D
Hi all, I am having the same issue, with a French source text. I use a glossary containing the term "au moins une", and in the source sentence, "...pourvu d’au moins une ...", the term is not recognized. Tre, you mentioned that the issue is resolved, but does it require any special setting for it to work? I have all possible flavors of semicolons in the "Do not match" field, but does this actually help or does this only apply to translation memories? I am still new to cafetran and feeling a little lost at the moment... Thanks in advance for any help.
> Is this deemed as acceptable?
Are you asking a developer (he doesn't know the answer) or the person who posted this workaround? Or is this a rhetorical question?
> In the end it is „just“ about separating words with apostrophes between them and counting/considering them as two (CT counts them as one, BTW).
So how would you separate and count the words such as can't, don't, shouldn't etc?
When I provide a prefix matching solution to increase the fuzziness, you complain about the fuzziness. When I suggest keeping the glossary terms exact, you complain about them being just exact.
Perhaps, another solution will be figured out in the future although it might require checking each segment word for all the variants of apostrophes. I am not sure other users might accept the speed penalty for such an complex word analysis. Probably some neural network approaches would solve your problem.
In the end, we're not talking about an exotic Zulu dialect. French is besides English and German one of the most common working languages in the EU, while another case, Italian, is at least an official language of the EU. Perhaps I have a too naive view on finding a simple string (term) inside another string (the segment) and this point is really hard to fix, but on the other hand side this apostrophe problem is rather unique.
If you wish to keep exactness of your glossary terms, that is, no prefix matching, just provide an exact term (with the apostrophe too) in your glossary, as a standalone term or source side synonym.