Start a new topic

If you have nothing to do on a rainy November afternoon, why not take a trip down memory lane and discover some CafeTran history?

The old ‘CT wiki’ (loved & hated in equal measure) ... kept alive for your reading pleasure @ http://beijer.uk/cafetran-old-wiki/cafetran.wikidot.com/index.html


Michael Joseph Wdowiak Beijer


image



1 person likes this idea

I was reminded Hans and I have the old wiki on life support when answering someone today about Transit compatibility over @ https://www.proz.com/forum/cafetran_support/320459-transit_nxt_project_combability.html 

This is really, really great, thanks Michael. I would appreciate to have some articles of it updated/cleared and moved to the Solutions sections.


Some typical German stuff (where Dutch people start to laugh rolling over the ground): Officially, this is copyright-protected from Hans, so he should give his okay (he will, I assume). For my very few contributions, this is absolutely okay.

FYI, I'm working on some CafeTran reference (and usage) documents that I will publish soon, in the same vein as the Changelog.


The old wiki is still a valuable resource.

I'm sure Hans (who wrote 99% of the content of the old wiki) will read this and grant you permission, as he is such a friendly reasonable fellow.

He is also working on the following, btw: http://beijer.uk/cafetran-training/

We are a lucky bunch, what with all this CafeTran documentation floating around. We might not have a manual yet, in the sense of a single PDF or chm file, but we have gazillions of pages of useful info.

Speaking of which, I feel another Beijerdea coming on: why not create a single page offering links to (or other ways of finding) all the CT documentation ever created, in its various different locations?

 

The links page from the old wiki:

***************************** 


A
Abbreviations
Alignment
Alternative spelling
Alternative target terms
Alphabetical order
Auto-assembling
AutoCAD
Auto-completion
Auto-propagation
Automation

B
Background Memory
Backups
Battery usage
Bilingual document
Billing
Bitext
Bookmark

C
CafeTran logo
Case-adaptive find & replace
Case adjustment
Checked status
Clipboard workflow
Collaborate
Concordance
Context matches
Context menus
Colours
Counting

D
Dashboard
Databases
Déjà vu
Desktop Search Tool
DGT
Dialogue boxes
Dictation
DOCX
Drag & Drop
Dropbox

E
Edit menu
Editing and selecting
End punctuation
Exact matches
Excel
External DB
External review

F
File formats
File locations
Files and folders
Filtering
Finalising
Find & Replace
Footnotes
Fragments
Framemaker
Frequent words
Fuzzy matches

G

GeoWorkz
Glossaries
Glueing
Google Translate
Grid
GUI
Hidden text

H
Hits
Hunspell

I
Image paper workflow
Indesign
Infix Pro
Inline formatting
Installation
Interoperability

J
Japanese
Java
Joining

K
Keyboard shortcuts

L
Language codes
Library
Linux

M
Mac
Machine translation
memoQ
Memories
Memsource
Menus
MIF files
Multilingual glossaries
MQXLIFF files
MT

N
Navigating
Next to come
Non-breaking spaces
Non-translatables
Notes

O
OCR
Office
Options
OS X

P
Packages
Pages
PDF files
Phrases
Pipe characters (‘|’)
PowerPoint presentations
Preferences
Prefix matching
Pretranslating with large TMs
Preview
Project Info
Project Manager
Project menu
Project packages
Projects
Progressive segmentation
Publisher
Punctuation characters

Q
QA
Quotes

R
Rendezvous memory server
Redo
Reset
Resources
Reviewing
Regular expressions

S
Screen layout
Screen-elements
SDL Trados Studio
SDL Trados Studio packages (SDLPPX files)
SDLXLIFF files
Search buttons
Segment notes
Segment pairs
Segment patterns
Segmentation rules
Segments filter
Selecting and editing
Server mode
Simultaneous find & replace
Source segment box
Source-side synonyms
Spell-checking
Splitting
Statistics
Stemming
Subsegment match
Subterms

T
Tab-delimited
Tabbed pane
Table of Contents in DOCX
Tags
Target documents
Target segment box
Task menu
Team work
Templates
Termbases
Terminology
Term pairs
Text shortcuts
Themes
TM-Town integration
TMX
TMX edit mode
Trados TTX
Total Recall
Transit
Translation Editor
Translation Memories
Translation menu
Translation projects
Transposing words
Trial version

U
Undo
Updating
User interface
UTF-16

V
View menu

W
Webinars
Web searches
Website translation
Window layout
Windows 10
Word
Wordfast Pro
Workflows

X
XLIFF
XLZ
XTM

> why not create a single page offering links to (or other ways of finding) all the CT documentation ever created, in its various different locations?

 

Click.


1 person likes this

@tre: Yeah, but I imagine it more like a central place with a search box indexing all kinds of different sources of documentation at different locations, plus a single massive index (like the one above). And maybe also a structured TOC.

I think you will never have all resources in one place.

Concerning the CT documentation I see much room for improvement. As Igor is (still) a lonesome rider, a kind of wiki would be the ideal solution, to have some people collaborate. On the other hand side, because of the speed of development (CT must have some active users) the documentation becomes quickly rather obsolete, especially the screenshots (NB also other tools often have obsolete screenshots in their docs).

 

btw, the old CafeTran wiki is already being indexed by Google!


image


Login to post a comment