I tried to start a document with 1000 words, and use a glossary with 1000 of the same words to try to add 1000 terms to my memory. I didn't work. What did I do wrong?
Yes, indeed, I've given this advice in the post. On second thought, I'd advise you to create any (generic) glossary on the fly, during the translation process.
Start with a project glossary and modify it to a generic glossary, as described/shown in:
You'll notice that thanks to the superbe ways to add terms to a glossary that CafeTran offers, you'll have a glossary of a couple of thousand terms in a snap.
And you know that only 5000 words or so cover for 95 % of any language ;).
Lenting: We’ll have a training session next week
Dear Lord, and she will have to pay for it?
Perhaps this could clear up some misunderstandings?
There are no misunderstandings, at least not here.
Lenting: I always ask: what has it been worth to you
The only reasonable answer to that would be: "I can probably answer that in a couple of weeks or so."