Well, it is basically as simple as the glossary format, a bit more intuitive and less error-prone to prepare such word replacement lists manually as the equals '=' separator is a visible separator. In the future, CT might detect the tab separator for complementary reason as well. Thanks!
Here's a screenshot of the QA tab:
Regarding the format of the F/R list: Affe=monkey
Why introducing another format? Why not simply using tab-delimited glossaries? Everything up to the first semicolon is considered a F or R item:
Affe;Hanswurst TAB monkey; ape
Just to keep things simple...
Some points on the new QA Find and Replace feature:
1. Please see the available options in Edit > Preferences > QA tab (whole words, match case, regular expression).
2. You can also perform the batch replacement on TMX memory after loading the TM file in the edit mode.
> And how can I include a list with hours translations? For example, is this correct:
Yes, such a list of hours can be opened for replacement either for source or target segments, depending on your needs.
And how can I add word delimiters? Also, does it support some kind of regular expressions? (maybe the glossaries?)
>I guess that the F/R isn't case-sensitive or case-adaptive?
Actually this isn't such a big deal: you can easily add parallel forms to the list:
Regarding the QA F/R: I guess that the F/R isn't case-sensitive or case-adaptive?
Anyway: The feature isn't respecting word boundaries, which makes it quite dangerous to use.
BTW: There are no tooltips available for these two new menu items.
One quick comment about the word list: which is the best workflow to quickly translate a bunch of terms in a document? If I select "find and replace in source segments" then when saving in the TM I'll have a wrong translation? And If I decide to "find and replace in target segments", do I need first to transfer the original terms into the target panel with the "non translated" strings and then perform the Q&A before finishing the translation?
And how can I include a list with hours transtalions? For example, is this correct:
9.30pm=21.30
10.30pm=22.30
11.30pm=23.30
12.30pm=12.30
1.30pm=13.30
2.30pm=14.30
3.30pm=15.30
4.30pm=16.30
5.30pm=17.30
6.30pm=18.30
7.30pm=19.30
8.30pm=20.30
Regards,
Igor Kmitowski
Hi everyone,
CafeTran Espresso 2017 Yeddi update 7 is available for download. The update can be performed via the Drag & Drop procedure as follows:
1. Run CafeTran.
2. Download 20170419_update.zip file from here (do not unzip or rename the file after downloading) and place it on your desktop.
Note: On Mac OSX, the Safari web browser may unzip the file automatically after downloading. To prevent this, just use the right-click menu and choose the "Download Linked File" command.
3. Drag and drop the downloaded file into the Project Dashboard and restart the program.
Alternatively, you can install the update via the Update button in the Help > About panel instead of dragging and dropping.
What's new:
Cheers,
Igor
1 person likes this