Start a new topic

REQ: Feature to ignore the difference between single-width and double-width characters

 This feature is very useful in translating a Japanese document into another language.


Example:


Double-width characters

ドイツ


Single-width characters


ドイツ


I think double-width characters are common and regular, so my glossaries are built accordingly.


ドイツ     Germany


However, there are documents where single-width characters are regularly used (probably to save space).


I would really appreciate it if CT can somehow ignore these differences (or treat them as the same characters), hopefully based on a list of interchangeable character pairs prepared by the user, like this:


DW SW


ド  ド

イ  イ

ツ  ツ

A  A

B  B

C  C

1  1

2  2

3  3







1 person likes this idea
1 Comment

So that, in the following example, the glossary term will become a match.

Source text: ドイツ連邦においては、

Gl. source: ドイツ
Gl. target: Germany

 

Login to post a comment