CafeTran Espresso 2016 Ichiro - Update 6

Hi,


CafeTran Espresso 2016 Ichiro - Update 6 is available for download. The update can be performed via the Drag & Drop procedure as follows:


1. Run CafeTran.

2. Download 20160422_update.zip file from here (do not unzip or rename the file after downloading) and place it on your desktop.


Note: On Mac OSX, the Safari web browser may unzip the file automatically after downloading. To prevent this, just use the right-click menu and choose the "Download Linked File" command.


3. Drag and drop the downloaded file into the Project Dashboard and restart the program.


4. Drag and drop the downloaded file into the Project Dashboard and restart the program. Second time!

    The step 4 above is only for the users who missed the preview (Harbinger) and Ichiro updates with the new icon sets.


On Mac OS X, the latest Java 1.8.0_77 update broke the drag and drop function in CafeTran. The fix is available starting from CafeTran's Update 4. If you skipped the previous updates 4 and 5, please choose the downloaded update file via the Help > About > Install Update button instead of dragging and dropping it into the Project Dashboard.


The Ichiro update 6 offers the following improvements:


  1. The alternative connection to Proz.com 6 term bases (KudoZ, KudoZ open glossary, Personal glossaries, GlossPost, Glossary-building KudoZ, Wikiwords). It can be activated and deactivated in the Project Dashboard via Proz.com web service check box. The selection of term bases for the search is done via the right-click at the Proz pane. By default, CafeTran searches all the term bases simultaneously.
  2. Added filtering on layers to the AutoCad source documents.
  3. Machine Translation services and Web services can be turned on/off directly in the Project Dashboard > Resources panel. They are also marked with different colors to distinguish them from the Web resources access via the internal web browser.
  4. The Project field, if activated in Preferences > Definitions, displays the name of the current project in the "New term" or "New fragment" dialogs.


Have a nice weekend,

Igor


2 people like this

If you define one of the User's fields as "Project", will that also affect existing glossaries? In other words: Will a "'#Project" column also be added to existing glossaries when they're opened, or do we have to edit those glossaries in a text editor?

Cheers,
Martin

 

Hi Igor,


Did you create this vertical space between TM-Town.com and Proz.com intentionally?




Cheers,


Hans


The filter tab:



Hi Martin,


>If you define one of the User's fields as "Project", will that also affect existing glossaries? In other words: Will a "'#Project" column also be added to existing glossaries when they're opened, or do we have to >edit those glossaries in a text editor?


If you wish to add the Project column to the existing glossaries, you need to edit them and add the following header column:  #Project


Igor

Hello Hans,


Did you create this vertical space between TM-Town.com and Proz.com intentionally?


Yes, the small visual space separating the resources accessed via the web browser and the other online services is intentional. They are also marked in a different color.


Igor

About the improved AutoCAD filter: Long story short: It took two conference calls, about a week for Igor to implement it with the very proactive help of one my client's main users, and the solution was introduced into the latest version of CafeTran Espresso a week or so ago (for all to use, and, yes, you're very welcome). From: The 261st Tool Box Journal

Hi Igor,


Thanks for the update, especially with regard to the project field. Unfortunately, it's still not working. I have the project field defined in the definitions (it's the context column). I have also set all the project configurations. But when I open the project and try to add the first term, all fields are blank and I have to fill them manually the first time. When I add a term for the second time, it does keep the settings for the client and subject field, but not for the project :(.


I have no clue what else to change to keep this information in there. I'd rather delete everything if I don't need the information (e.g. the term is a general term and not specifically for a certain subject) instead of typing it anew all the time.


Kind regards

Stefanie

Hi Stafanie,


The context field should be used for providing the context of the term, usually the preceding or following word. Then CafeTran can compare it to the context  of the term in the current segment and 'decide' that this term should be used for the translation. Please define the User's field in Definitions naming it as Project.


Igor

Hi Igor,


Oh my goodness, I wasn't aware of This *shame*. I will change the setting immediately. Thanks a lot!!


Stefanie

No *shame* at all :). In already existing glossaries that you created, you may try to edit them in a text editor and change a "#Context" header field to "#Project" header field.


Igor

I don't have a context column in my glossaries as I didn't know what their function was.


Now I have defined a user's field as "project", and it works. But the system doesn't select the manually typed in project name of the project or the name as in the project settings but the actual name of the file. Have you already recognized this?


Stefanie

You can customize this name by changing it as you add a new term.


Igor

Login to post a comment