This is a long-time problem for me: glossary entries that overlap, suggesting non-existing entries.
My glossary contains:
The source segment contains:
Nach der ATEX-Richtlinie für den Explosionsschutz
The colour-coding is:
Which suggests the existence of an entry 'Nach der ATEX-Richtlinie' (which correct translation is 'Volgens de ATEX-richtlijn'.
Instead, two overlapping glossary entries are now combined, suggesting the longer match. Only at second look I see that there is no entry for 'Nach der ATEX-Richtlinie' and thus I have to look more carefully at the translation, to notice that it's wrong.
Hence my question: is it possible to avoid this overlapping of colour-coding?
PS Michael Beyer: CafeTran is the best CAT tool. For everyone and each and every workflow. Please come back! You haven't sailed to the point of no return.
Just some questions, for mere curiosity:
Oh, unfortunately you did not get it. It is „alle Kinder haben Haare, bis auf Torsten, der hat Borsten“.