Start a new topic

Jacke wie Hose

SDL Studio 2015:



Collaborative Translation Networks CafeTran 2016:





For what it's worth and while I'm at it, here is a screenshot of memoQ:



Note that this applet only works on Windows.

And here's the little one, from Germany.




No snow outside, so let me create some on my screen.


SDL Studio 2015:




And CTN CafeTran 2016's Artist Impression of a winter landscape:



Okay, okay, I'll go for a run now ;).

Sorry, unforgivable ... should have been this picture:



For the record and because I have them, the screenshots from Memsource Editor:




Looks kind of clumsy to me, but the web editor really looks good:




I have now verified the workflow described here.

For me Memsource's web editor is superior to crossWeb. I even think you can use it to translate on your iPad Pro :).



Rest assured, I won't be leaving you :). But I think the performance of the Memsource web editor is impressive. No lag at all. I read a lot of bad publicity on Proz about Memsource, but I cannot confirm it. Or is my good impression based on the fact that nobody else is using their server on New Year's Day?


Some more screenshot, showing a real project (yup, the famous one–I'll update it for 2016 ;)), the results of QA (instantaneously too!) and the adding of an unknown word to the spelling dictionary.


Am I suggesting that CafeTran should get a HTML 5 web editor? Nope.





Wordfast Pro 4:


And the glossary format of WFP 4, that is there are lots of indexation / stemming files too. This is the textual content file:




CafeTran can process that right away.

Login to post a comment