Good question. I've always done it via the Project menu, but that was before the Dragging was added. Guess that dragging will work too. However, you won't be able to proceed directly from the segment number where you stopped on the other computer (or is this not true with CafeTran's own XLIFF files?).
And then there is this problem with syncing non-translatables, your custom dictionary etc. etc.
Hi Bernhard,
The easiest way to transfer CafeTran project to another computer is as follows:
1. Convert the project to package via the menu Project > Convert project > To Package...
2. Drag and drop the package .ctp file onto the Project Dashboard in the second computer.
Igor
So the target segments where there in the grid, you 'just' had to go to them? By clicking this icon:
You can set the number of segments that constitute one page (e.g. 100), that would have reduced the number of clicks to 30 :).
While switching between projects there is indeed no simple way to go to the last segment translated on the other computer.
As a work-around you can filter on Untranslated segments and e.g. place $$ in the target, go to the next segment, unfiltered and search for the $$. All a bit clumsy, of course.
A feature to go to the next untranslated segment would come in handy.
Good news! I was able to work on my translation on the iMac. I searched through the many tabs in the program and found the statistics utility, among others. Something told me that CT, on the iMac, knew what I had already translated.
What was happening was that the translated test was not visible in the target segments. The target segments themselves were visible. I had to tap NEXT about 3000 times to reach the end the segments I had already translated.
Is there an explanation why the translated text was not visible?
Hello Hans,
I tried, but it still did not work. I will, either today or tomorrow, go through your steps and record what I did.
I do not have an original DOCX document. The document I got from my client was a Word 2004 document, that I saved as a docx, of the following type: Office Open XML word processing document. While I realize that the lack of a real DOCX document may be an issue, it works fine in CT on my laptop...
I presume that between steps two and three of your instructions above I need to open CT, and make sure that all boxes are unchecked, both under Translation memories, Glossaries, and under the TMX memory box (where Translation memory and Termbase are).
Thanks Hans!
Bernhard
Hello Bernhard,
I've had a look at your screenshots and other information but I cannot find any error (perhaps others can?).
As you know, der Teufel steckt im Detail, so I'd rather create yet another new project before losing time with finding where it went wrong.
On a side note: It is good to have an experienced Cessna engineer on board :). CafeTran is considered to be the Cessna among the CAT tools.
Sorry Gentlemen,
This was supposed to be the second screenshot in my message above:
Bernhard
Thanks Hans.
I had opened a new project.
I am going to do it once more: The new project is named DIT-MCO 8-22-2015 945 CDT
Here is a screenshot of the project file as it is on my laptop, and as it is on a folder that I placed on the desktop of my IMac:
And here is a screenshot of the Project configuration just before clicking ok to open the new DIT-MCO 8-22-2015 945 CDT project:
After clicking OK, CT opens, but the already translated segments do not show. I did notice though that at the very top of the window, it only says "CafeTran Espresso 2015" instead of "Filename_en-US.docx - CafeTran Espresso 2015"
Please let me know if you would prefer to continue this discussion in private e-mails rather than on this forum.
Thanks,
Bernhard
>I transferred the Project File Folder to the Desktop of my desktop computer. I then opened a new project, trying to make sure that the Project Location was pointing to the Project File Folder that I had saved on the desktop computer. Unfortunately, upon clicking ok on the Project Configuration page, the translation file did not open showing the already translated segments.
You cannot simply move the location of your project! Please start a new project at the correct location. You can use the TM!
>To make matters worse, my laptop computer quit yesterday (it is a late 2010 MacBook Air, 4 GB Ram, 250 GB Flash Storage, 200 GB available storage), and I was concerned that I had lost my ™ file. I do have the exported file that shows the parts already translated into German. Fortunately, my laptop worked fine today, although I am thinking of replacing it.
The TM contains all you need :). When you write 'quit' what exactly happened?
Torsten,
In your suggestions, you say "you can save the project as package (a CTP file, indeed nothing more than a zip file with the TM, the source doc and the xlf file." Is it required for the project files package to be in a zip file? Or do they need to be a .cpt file?
Bernhard
Thank you Torsten and Hans!
I found the Project File Folder on my laptop. It contains 5 files:
The original file: Filename_en-US.docx
The target file: Filename_de-DE.docx
The xlf file: Filename.xlf
Project Terms: ProjectTerms.txt
The ™ : ProjectTM.tmx
I transferred the Project File Folder to the Desktop of my desktop computer. I then opened a new project, trying to make sure that the Project Location was pointing to the Project File Folder that I had saved on the desktop computer. Unfortunately, upon clicking ok on the Project Configuration page, the translation file did not open showing the already translated segments.
To make matters worse, my laptop computer quit yesterday (it is a late 2010 MacBook Air, 4 GB Ram, 250 GB Flash Storage, 200 GB available storage), and I was concerned that I had lost my ™ file. I do have the exported file that shows the parts already translated into German. Fortunately, my laptop worked fine today, although I am thinking of replacing it.
I must be doing something wrong, but what?
Bernhard
>The xlf gets constantly changed when working with CafeTran so be sure not to put this folder into the cloud or at least to pause syncing during your work - simply imagine a 20 MB or 30 MB file constantly changing.
If you like to live on the edge, you could also set the Auto-save project (segments) value to 100 or so.
Hans CafeTran Wiki