Start a new topic

Please! Help the German Com-Munity! Crazy Binde-Striche

Would it be able to introduce a way that deals with the 'crazy Bindestriche' (superfluous hard hyphens), in words like:

Folgende Export-Möglichkeiten stehen zur Verfügung:

When your glossary contains Exportmöglichkeiten?

I'm not asking for any fuzziness here, I'd just appreciate an exact solution very much. This is really slowing me down.

I also see this a lot:

Folgende Export- Möglichkeiten stehen zur Verfügung:

1 person likes this idea

Although the problem is probably worse in Dutch and German, no one knows where to put them or whether to use them in English either.

It's quite easy: put them where they are needed.

Dear Mr. Woorden Sir, you all-knowing genius!

Can Termbases be the solution for Crazy Bindastricha?

Tropföl-Sammelraum in Text

Tropfölsammelraum in Termbase

Can you please check and report.

Thanks in advance!

over and out

radio silence

I said silence!

Must I come over with a wooden hammer?

Case closed. Problem solved. Moving on to a new challenge.

the placing of dashes is totally arbitrary

I disagree. it is not arbitrary, but sometimes right and sometimes wrong. "Arbitrary" choices are where the chooser is always right, no matter what. "Curing" a source document to make it find what your repositories contain will always be an uphill struggle. The best we can hope for is that "rubbish in" equals "refuse out".

Login to post a comment